 |

El venir pronto: asiento por subtítulos del
asientoLos subtítulos de la película que se pueden
adaptar a las secciones pequeñas del juego de una audiencia podrían
ir en estreno general a finales de 2004.
El sistema puede producir los subtítulos de la en-pantalla para
las audiencias enteras, o puede en lugar de otro proveer de individuos
el texto en las mini-pantallas personales que solamente pueden ver,
permitiendo a diversos grupos de la lengua, o a la gente que es sorda
o dura de oír para ver su propio sistema de subtítulos.
El sistema que subtitula del cine está siendo lanzado por los
sistemas de Digital Theatre, la compañía de los E.E.U.U. conocida lo
más mejor posible para convertirse estupendo-asustadizo rodea el
sonido para el parque jurásico de Steven Spielberg. La
tecnología se ha desarrollado en parte en respuesta a la legislación
europea próxima de la inhabilidad, que podría significar que los
cines tienen que proporcionar los subtítulos para la gente sorda.
Los sistemas del teatro de Digital ahora proporcionan el sonido
para la mayoría de los nuevos lanzamientos. Las bandas de
sonido de Digital se envían generalmente por separado a la impresión
de la película, en varias diversas idiomas, en un CD-ROM o un disco
duro. Los estudios de la película prefieren este sistema porque
la misma impresión de la película se puede defender en muchos
diversos países.
Sin embargo, subtitular la película significa normalmente
grabar al agua fuerte las palabras sobre la impresión de la
película. no solamente este coste por lo menos $9000 un tiro,
la impresión se limita a una lengua. En vez de esto, el nuevo
sistema codifica el texto del subtítulo en el disco de la banda de
sonido, en muchas diversas idiomas.
Source: www.newscientist.com/hottopics/tech/a... (51)
31/5/2004 | Time(s) visto 2.961
|
 |